Si manseritis in sermone meo, uere discipuli mei eritis et cognoscetis ueritatem (Ioan. 8, 31).
Vertaald door Martine de Reu
O.L.H. Hemelvaart 2008
Indien gij trouw blijft aan mijn woord, zijt gij waarlijk mijn leerlingen en dan zult ge de waarheid kennen (Joh. 8,31).
Translated by George Ferzoco
SERMON II FOR THE FIFTH DAY OF THE FIRST WEEK OF LENT
If you are faithful to my word, you will truly be my disciples and you will know the truth (Ioan. 8, 31).
S latinskoga preveo: Stjepan Krasi? O.P.
Ako ustrajete u mojoj nauci, uistinu ste moji u?enici (Iv. 8, 3) .
Traduzione a cura di Eleonora LOMBARDO
Se perseverate nella mia parola, siete veramente miei discepoli; conoscerete la verità e la verità vi farà liberi. (Gv. 8, 31)
Traduction de Nicole BÉRIOU
Si vous demeurez dans ma parole, vous serez vraiment mes disciples et vous connaîtrez la vérité (Jn 8, 31).